Na tohtoročných Literárnych potulkách Hlohovcom som mal to potešenie predniesť báseň Dohviezdny večer od Pavla Országha Hviezdoslava, ktorú pred viac ako sto rokmi recitovali aj dievčatá „samovzdelávacieho krúžku“ z Hlohovskej meštianskej školy (dnes ZŠ na Ul. M. R. Štefánika) na vianočnom večierku dňa 18. decembra 1919. O tejto milej udalosti informovali listom aj samotného autora, s ktorým udržiavali korešpondenčný kontakt. Vzájomne sa vrúcne oslovovali: „Zlaté vnučky moje!“ a „Drahý náš tatíčku!“
Ako je známe, Hviezdoslavov básnický jazyk je síce krásny, no častokrát zložitý a pre väčšinu čitateľov ťažko zrozumiteľný. Pozrime sa teda bližšie na spomínanú vianočnú báseň a začnime jej názvom. Prívlastok „dohviezdny“ znamená taký, ktorý „dočká“ hviezdneho večera. Je to vlastne predvečer sviatku narodenia Ježiška, čiže Štedrý večer (24. decembra). Po ňom nasleduje „hviezdny“, teda Štedrý deň (25. december, Sviatok narodenie Pána alebo Prvý sviatok vianočný), kedy Jezuliatko prišlo na svet. Hviezdny preto, lebo Jeho narodenie ohlasovala hviezda, resp. On, ako Spasiteľ sveta, priniesol svetlo na našu Zem.
Slávenie sviatku pred jeho uskutočnením prebrala kresťanská cirkev zo židovskej tradície, podľa ktorej sa deň začína predchádzajúcim večerom. A najmä v evanjelickom prostredí, z ktorého pochádza aj P. O. Hviezdoslav, sa vzhľadom na tieto časové posuny začalo používať pomenovanie „Dohviezdny večer“.
Ďalším prekvapivým a zároveň potešujúcim zistením bolo, že P. O. Hviezdoslav bol tak trochu aj textár. Pretože báseň Dohviezdny večer vznikla pôvodne ako text náboženskej piesne, ktorá mala vyjsť v novom Tranosciu (evanjelickom spevníku). Bola pripravená pod názvom Ó, hviezdny večer (kancionál, príd. č. 6, melódia: Juraj Chorvát), no do spevníka sa nakoniec nedostala. Jeden z jeho zostavovateľov to odôvodnil náročnou výslovnosťou verša v poslednej strofe: „zlkajme skruchou.“
A to je ďalší oriešok, ktorý sa pokúsime rozlusknúť. Slovo „zlkať“ je dokonavý vid slovesa „lkať“ (vzlykať, nariekať) a význam slovíčka „skrucha“ musíme hľadať v poľskom jazyku, ktorého prvky sa stali organickou súčasťou oravského nárečia (autor pochádzal z oravskej obce Vyšný Kubín). Jeho význam je „pokánie“ (prejav ľútosti nad svojimi zlými činmi, kajanie sa). Zároveň máme v slovenčine slovo „krušný“ (ťažiaci, ťažký, smutný).
Keďže bol Hviezdoslav nielen parnasistom (zástancom básnickej dokonalosti), ale aj zakladateľom sylabicko-tonického veršového systému v slovenskej literatúre, dôsledne dodržiaval slabičnosť a prízvučnosť svojich veršov. Z tohto dôvodu treba vysvetliť, ako by sa malo slovné spojenie „zlkajme skruchou“ správne frázovať, resp. rozdeliť na slabiky. Dnešná slovenčina nás zvádza slabikovať nasledovne: zl-kaj-me skru-chou. Nie je to však správne, pretože koreňovú morfému „lkaj“ deliť nemôžeme. Takisto by báseň prestala byť slabične presná, pretože Hviezdoslav použil striedanie 7- a 8-slabičného verša. Takto sa nám núka jediné správne riešenie, a to je: zlkaj-me skru-chou... Tak čo? Skúsili ste si to nahlas? :)
Takže, priatelia, najskôr „zlkajme skruchou“, aby sme potom mohli radostne prežívať tento sviatočný čas!
1. Noc sa blíži; nebo níži,
prez obvod sa zemských ciest,
jasní taje, v ciest okraje
zapaľuje kŕdle hviezd.
2. A pútnici vrelolíci
stúpajú aj s úsilím
ku domovu; okriať znovu
večerom tým spanilým.
3. Jak sme šťastní! že nám vlastný
v šírom svete skromný kút:
Kde nám voľno, sladko-bôľno
v svätvečer ten pobudnúť!
4. Pri tom stolu, že sme spolu
malý síce krúžok... Ach!
Ach! Preč s trudom! On je údom
dnes vo všetkých rodinách!
5. Žiadno Pane, žalovanie,
žiadna slza, žiaden mrak!
Jaks’ uradil – číms´nahradil;